Главная » Статьи » Парк культуры » В гостях у кота Патапуфа

В гостях у кота Патапуфа

— Игорь, Тамара, как вы попали на этот фестиваль, и что там происходило?

Тамара: — На страницу нашего кукольного театра «Патапуф» в социальной сети Вконтакте пришло официальное приглашение. В этом году в фестивале участвовали приморские театральные коллективы и два хабаровских.

Большинство участников — кукольные кружки при школах и дворцах культуры, где играют дети или подростки под руководством режиссера-постановщика. Нас поставили выступать в конце фестиваля и сделали перерыв, чтобы мы могли установить свои декорации, звук и освещение. Может быть, поэтому мы прозвучали так мощно, хотя на большой сцене выступали впервые.

— Вообще, кукольный театр — сложное искусство?

Игорь: — Кроме постановки голоса и драматической силы актер театра должен обладать умением «играть» куклой. Не просто отобразить мысли, поступки и эмоции, но и транслировать их на куклу. Это считается самым сложным.

Тамара: — Самый распространённый тип кукол — тростевые (как в нашем спектакле), у них работают только голова и руки. Бывают паркетные куклы, перчаточные, мимические. А самая сложная в конструкции и управлении — марионетка, которая двигается абсолютно как человек.

Игорь: — Я сейчас делаю пробные варианты марионеток. К такой кукле надо привыкать, везде по квартире ходить вместе с ней. Пошел на кухню чай пить —  она с тобой идет. Сел чай пить — и она села, пьет чай. Ты должен освоить управление до такой степени, чтобы движения куклы стали естественными.

 — Кукольный театр похож на обычный, «человеческий»?

Игорь: — Мне кажется, что возможностей у кукольного театра гораздо больше. Если драматический театр крутится вокруг сцены, актеров и декораций, то здесь можно использовать буквально всё.

Тамара: — Для любого театра сегодня открываются большие возможности. Приходят современные веяния — видеоинсталляции, перфомансы на границе разных школ, на стыке театра и музыки, куклы сочетаются с живым планом. Появилось и стало доступным огромное количество новых материалов.

— И творческие возможности более широкие? Например, можно поднять некую серьезную тему, которая с живыми актерами смотрелась бы слишком выпукло.

Тамара: — Да. В Санкт-Петербурге есть Большой театр кукол. У них большая актерская труппа, и они не боятся сложных тем. Например, сделали трилогию по библейским мотивам: «Песню песней», «Экклезиаста» и «Книгу Иова»,  а ведь эти вещи и просто для прочтения-то сложны. «Кукольный театр не только для детей» — такое у них видение. Они берутся за классику, ставят Достоевского, Гоголя, современные абсурдистские спектакли. Естественно, это интересно.

 — Вы добавляете элемент интерактивности, включения зрителя в происходящее. Это меняет восприятие спектакля детьми?

Игорь: — Когда дети подключаются к происходящему, им становится интереснее. В этот момент они играют не в компьютерные игры, к которым привыкли, а находятся в живом действии.

Тамара: — Мы много ездим по школам и детским садам и видим, что дети охотно идут на контакт, у них работает воображение: надел на палец шарик, сказал, что это человек,  — и они тут же это принимают. Они показывают, как двигаются рыбы и рачки, как киты выпускают фонтаны. Очень любопытно объяснять понятие пищевой цепочки: один зверь ест другого, а если взять и одно звено изъять — что будет? Дети должны об этом знать и думать. Поэтому мы взяли экологические темы, очень злободневные в наше время и на нашей почве — ведь у нас есть море и тайга. Ребята посмотрят, как было раньше, вспомнят, как все загрязняется сейчас, и подумают, что нужно делать. Наверное, это и есть процесс обучения,  а не только поглощения определённой картинки.

— Каково это — быть независимым театром? Когда никто не диктует вам: так, у вас три спектакля в день, сегодня едете туда-то, завтра туда-то.

Игорь: — Наш театр хорош тем, что мы можем сесть в свой автобус и поехать куда-то в глубинку, куда вообще никто не приезжает. С другой стороны, эта независимость занимает всё время, ведь помимо того, чтобы выступить в спектакле, нужно решить все организационные вопросы.

Тамара: — Зачастую очень тяжело убедить завучей и музыкальных работников, что их детям необходимо посмотреть спектакль. Встречаются руководители, которые отказываются просто наотрез. Понятно, что артистов разрешается принимать два раза в месяц, и финансово не каждый родитель сможет позволить постоянные выступления. Но для ребенка приезд театра  — это всегда событие. Нам очень понравилось играть в школе-детском саду для слабовидящих детей во Владивостоке. Когда мы приехали, в фойе была выставка по «Хозяину моря», преподаватели уже прочитали детям книгу, ребята нарисовали картинки — нас они ждали как праздника.

— Расскажите о людях, которые работают с вами.

Игорь: — Я очень благодарен нашему сотрудничеству с тобой, как с музыкантом. Думаю, что работа над спектаклем помогла тебе открыть такие свои таланты, о которых ты и сам не подозревал. Написать музыку к спектаклю, где происходят события, отразить их в звуковой дорожке и сделать ее соответствующей по настроению — это очень непросто! Мы получаем о музыке хорошие отзывы и даже подумываем над тем, чтобы выпустить ее отдельно.

Тамара: — Еще один человек, сотрудничающий с нами, — небезызвестный Александр Белых, переводчик с японского языка, поэт, прозаик и драматург. С некоторых пор он снимает документальное кино и делает это очень своеобразно и интересно — его фильмы даже участвовали во внеконкурсной программе кинофестиваля «Меридианы Тихого». Он постоянно ездит с нами на выступления и ведет видеолетопись нашего театра. Еще с нами сотрудничает музыкальная группа из Владивостока «132 OСТ», наши друзья, которых мы иногда приглашаем в качестве музыкального сопровождения.

— Интересно было создавать спектакль с нуля, побыть не только актерами-кукольниками, но и постановщиками и художниками?

Тамара: — Мы с Игорем оба художники по профессии, я около двух лет работала в ТЮЗе бутафором, Игорь в восьмидесятых отработал четыре года в кукольном театре в Магадане. А насчет режиссуры — нельзя сказать, что у нас какое-то особое видение, всё возникло коллегиально. Хотя, возможно, в будущем откликнется какой-нибудь режиссер, который  поставит это все профессионально.

— А мне кажется, что такой подход, когда человек в деле новичок, приносит гораздо более неожиданные результаты, чем, если бы у него был опыт и образование в широком смысле. То есть профессиональный режиссер сделал бы так, а вы сделали  вот так. И это не значит хуже, это просто по-другому.

Тамара: — Это тоже верно. У режиссеров свои клише, десять тысяч раз опробованные, и они знают, как это воздействует на зрителя. У нас же все неожиданно, потому что мы сами в этом плане вышли из зрителей.

Хотя наша дочь Алиса, которая является третьим актером театра, может пойти учиться на режиссера. Если «затянет».

— Нужен ли кукольный театр нашему городу?

Тамара: — Театр городу нужен, как место, куда можно прийти. Можно проводить не только спектакли, но и мини-выставки. Там может быть студия, где люди смогут обучаться и потом участвовать в спектаклях. А драматические актеры и режиссеры могут давать мастер-классы.

— Расскажите про творческие планы.

Тамара: — Сейчас на театре лежит великая миссия — воспитание подрастающего поколения. Такие высокие цели мы и ставим перед собой. У нас в производстве следующий спектакль, «Хозяин тайги», тоже по Квашину. Он про путешествие брата и сестры по уссурийской тайге в поисках корня жизни — женьшеня. Там заложены те же общечеловеческие ценности, которыми жили когда-то еще первобытные люди. Думаю, что он будет очень интересен для детей и познакомит их с обитателями уссурийской тайги. Также в наших планах — два мини-проекта «Сказки кота Патапуфа» и «Сказки Бабушки Мо».

Игорь : — У нас уже родилась идея спектакля для взрослой аудитории по библейским сюжетам. Многое, конечно, зависит от материальной базы. А если говорить о далеко идущих планах, то будем целиться и на международные фестивали. Есть огромный потенциал и, самое главное, люди, которые помогают нам своими талантами. И если есть те, кто хотел бы стать нашим другом или единомышленником, кому небезразлична судьба города и судьба кукольного театра в этом городе, то  мы всегда рады!

Помимо выступлений в детских садах и школах Артема и Владивостока театр ведет благотворительную деятельность в Приморской краевой детской библиотеке в поселке Шкотово, мемориальном музее-квартире В.К. Арсеньева города Владивостока, детской городской больнице Владивостока.

Книгу Виктора Квашина «Сказки моря» можно приобрести в магазине «Книжный клуб Невельской» (Владивосток, ул. Фокина 10а).

Страница  театра «Патапуф» Вконтакте: vk.com/patapyf

Автор: Константин Костюков.
Фото из архива Тамары Кузьминой.

Дата публикации материала: 12.06.2015

Категории статей

Архив номеров (.pdf)


Прогноз погоды

Полезные ссылки